精一杯の I love you
無間雙龍的歡樂副聲道中 生田斗真無心的一句介紹詞
讓milanhime很想聽到這樣歌名的一首歌呢
在歡樂副聲道中 斗真講這句話時似乎是剛好望著Deep Town深町
畢竟現在還有在主持廣播節目的就是他了
讓深町以為是想徵詢他 到底有沒有這樣一首歌的意味
結果 當然是沒有
不過milanhime真的覺得這句話還蠻好聽 如果成為歌名也很不錯
話說
活字中毒的milanhime也蠻喜歡另一句話
頑張っている君がすき
這是段野小栗桑為了無間雙龍節目宣傳 而上了TBS週六火熱體育會節目
在情人節特集中 被青山學院女子田徑隊員特別要求壁咚時希望他講的耳語
不過 milanhime後來才發現
小栗桑自己在多年前播出的情熱大陸時
有說那陣子他自己非常喜歡聽一首加油歌
歌名就是
世界でいちばん頑張ってる君に 給世界上最努力的你
這首歌原唱是男聲 不過因為小栗桑選的歌是女聲
日本的口水歌風氣好像也蠻盛行
女聲的確有不同的感覺
Amazon或是iTunes都可買到單曲 Soma version or Harco version
現代人真的 好像不把自己搞得很忙會不習慣似的
milanhime早上 鬧鐘像平日通勤日一樣的響起
就決定早起 一邊看邁阿密大師賽八強 寶貝vs Ferrer的比賽
一邊來截影像與聽歌
邁阿密大師賽最後 Djokovic vs Ferrer 7-5 7-5
寶貝晉級後 將與擊敗錦織圭的美國本土選手 Isner 進行四強賽
比賽結束 milanhime的亂亂寫也寫完了
是說 邁阿密大師賽八強賽現場轉播剛結束
現在博斯又在重播印地安泉大師賽四強 寶貝與好友 Andy Murray的賽事
嗯 當初milanhime只看了決賽 Djokovic vs Federer
所以也就把這場賽事當假日BGM的繼續看下去吧
以下 是milanhime一邊看網球賽一邊分心完成的
頑張っている君がすき
僕は知ってるよ
ちゃんと見てるよ
頑張ってる君のこと
ずっと守ってあげるから 君のために歌おう
当たり前というけど 当たり前じゃない
頑張ってる君のこと
ちゃんとわかってあげたいから 君のためのラブソング
君という太陽に 僕という水をまくよ
虹を作ろう 虹を作ろう
二人で大きな虹を作ろう
たまには喧嘩もしちゃうけど
すぐに泣いちゃう君だけど
幸せって意味を教えてくれた
君に感謝したいから
ちょっと照れくさいけれど 君のために歌おう
この広い世界で君に逢えたなんて 奇跡だと思うのさ
ずっと大切にしたいから 君のためのラブソング
君という草原に 僕という風が吹くよ
道を作ろう 道を作ろう 二人で素敵な道を作ろう
たまには逢えない日もあるけど
寂しがりやな君だけど
僕は知ってるよ ちゃんと見てるよ 頑張ってる君のこと
ずっと守ってあげるから 君のために歌おう
当たり前というけど 当たり前じゃない
頑張ってる君のこと
ちゃんとわかってあげたいから 君のためのラブソング
僕は知ってるよ ちゃんと見てるよ 頑張ってる君のこと
ずっと守ってあげたいから 君のために歌おう
原本想貼原唱者版本 不過這個網路上的另一位口水歌的歌者
製作的這個版本有上中日歌詞
所以就貼這個有歌詞的版本 可以仔細看一下男女聲版本的區別
非原唱者HARCO版本:
- 世界でいちばん頑張ってる君に