精一杯の I love you

無間雙龍的歡樂副聲道中 生田斗真無心的一句介紹詞

讓milanhime很想聽到這樣歌名的一首歌呢

 

在歡樂副聲道中  斗真講這句話時似乎是剛好望著Deep Town深町

畢竟現在還有在主持廣播節目的就是他了 

讓深町以為是想徵詢他 到底有沒有這樣一首歌的意味

結果  當然是沒有

不過milanhime真的覺得這句話還蠻好聽  如果成為歌名也很不錯

 

話說 

活字中毒的milanhime也蠻喜歡另一句話

 

頑張っている君がすき

 

這是段野小栗桑為了無間雙龍節目宣傳 而上了TBS週六火熱體育會節目

在情人節特集中  被青山學院女子田徑隊員特別要求壁咚時希望他講的耳語

不過 milanhime後來才發現

小栗桑自己在多年前播出的情熱大陸時

有說那陣子他自己非常喜歡聽一首加油歌 

歌名就是

 

世界でいちばん頑張ってる君に     給世界上最努力的你

 

這首歌原唱是男聲  不過因為小栗桑選的歌是女聲

日本的口水歌風氣好像也蠻盛行

女聲的確有不同的感覺

Amazon或是iTunes都可買到單曲  Soma version or  Harco version

 

 

 

現代人真的  好像不把自己搞得很忙會不習慣似的

milanhime早上 鬧鐘像平日通勤日一樣的響起

就決定早起 一邊看邁阿密大師賽八強  寶貝vs Ferrer的比賽

一邊來截影像與聽歌

 

邁阿密大師賽最後  Djokovic vs Ferrer  7-5 7-5 

寶貝晉級後  將與擊敗錦織圭的美國本土選手 Isner 進行四強賽

比賽結束  milanhime的亂亂寫也寫完了

 

是說  邁阿密大師賽八強賽現場轉播剛結束  

現在博斯又在重播印地安泉大師賽四強  寶貝與好友  Andy Murray的賽事

嗯  當初milanhime只看了決賽  Djokovic vs Federer

所以也就把這場賽事當假日BGM的繼續看下去吧

 

以下  是milanhime一邊看網球賽一邊分心完成的

 

 頑張っている君がすき

 

   
   

 

 

 

  

 

僕は知ってるよ 

ちゃんと見てるよ 

頑張ってる君のこと

ずっと守ってあげるから 君のために歌おう

当たり前というけど 当たり前じゃない 

頑張ってる君のこと

ちゃんとわかってあげたいから 君のためのラブソング

 

君という太陽に 僕という水をまくよ

虹を作ろう 虹を作ろう

二人で大きな虹を作ろう

 

たまには喧嘩もしちゃうけど 

すぐに泣いちゃう君だけど

幸せって意味を教えてくれた 

君に感謝したいから

ちょっと照れくさいけれど 君のために歌おう

この広い世界で君に逢えたなんて 奇跡だと思うのさ

ずっと大切にしたいから 君のためのラブソング

 

君という草原に 僕という風が吹くよ

道を作ろう 道を作ろう   二人で素敵な道を作ろう 

 

たまには逢えない日もあるけど 

寂しがりやな君だけど

僕は知ってるよ ちゃんと見てるよ 頑張ってる君のこと

ずっと守ってあげるから 君のために歌おう

当たり前というけど 当たり前じゃない 

頑張ってる君のこと

ちゃんとわかってあげたいから 君のためのラブソング

僕は知ってるよ ちゃんと見てるよ 頑張ってる君のこと

ずっと守ってあげたいから 君のために歌おう

 

 

原本想貼原唱者版本 不過這個網路上的另一位口水歌的歌者

製作的這個版本有上中日歌詞

所以就貼這個有歌詞的版本  可以仔細看一下男女聲版本的區別

 

 

非原唱者HARCO版本:

 - 世界でいちばん頑張ってる君に 


   
 

arrow
arrow

    milanhime 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()